LE PORTUGAIS BRÉSILIEN : Transformation des pronoms personnels en morphèmes verbaux personnels en portugais brésilien informel
8/08/2012 Aucun commentaireRemarque préalable : le même tableau vous est proposé successivement en langue française, puis en langue portugaise. Nous vous laissons choisir la version qui vous convient le mieux.
| Pronom personnel | Préfixes en fonction du sujet en portugais brésilien courant | Préfixes en fonction du complément en portugais brésilien courant | Suffixes en fonction du sujet en portugais brésilien modèle |
|---|---|---|---|
| 1ère personne du singulier | {e-}: Eu vou > Evô / Ovô. {noi-}: Nós vamos > noivamo | Me encontrou > Mincontrô | {-o}: falo {-mos}: falamos |
| 2ème personne du singulier | {ce-}: Você vai > Cevai . {ceis-}: Vocês vão > ceisvão. | Te encontrou > Tincontrô | {-s}: falas {-ys}: falais |
| 3ème personne du singulier | {ey-}: Ele vai > Eivai . {eys-/es-}: Eles vão > eisvão/esvão. | Se encontrou > Sincontrô | {-Ø}: fala {-ãw/-ẽy}: falam/falem |
| Pessoas | Prefixos em função de sujeito no PB não padrão | Prefixos em função de complemento no PB não padrão | Sufixos em função de sujeito no PB padrão |
|---|---|---|---|
| P1 | {e-}: Eu vou > Evô / Ovô. {noi-}: Nós vamos > noivamo | Me encontrou > Mincontrô | {-o}: falo {-mos}: falamos |
| P2 | {ce-}: Você vai > Cevai . {ceis-}: Vocês vão > ceisvão. | Te encontrou > Tincontrô | {-s}: falas {-ys}: falais |
| P3 | {ey-}: Ele vai > Eivai . {eys-/es-}: Eles vão > eisvão/esvão. | Se encontrou > Sincontrô | {-Ø}: fala {-ãw/-ẽy}: falam/falem |
DIVERS
