Livres et écrivains : les préférences des brésiliens

16/06/2012 Aucun commentaire

Lors d’un précédent article intitulé “Livres : à la recherche de leurs lecteurs…“, nous divulguions les principaux résultats d’une étude intitulée “Portraits de la lecture au Brésil”. Aujourd’hui, nous détaillons les réponses à deux questions qui en sont extraites : “Quel est le livre qui vous a le plus marqué ?” et “Quel est l’écrivain brésilien que vous admirez le plus ?”. Une manière de savoir ce qui vient spontanément à la mémoire des brésiliens quand on leur parle de littérature, mais également l’opportunité de découvrir des livres ou des écrivains d’ici, que l’on ne connait pas forcément en Europe.

Par Laurence de Raphelis-Soissan

 

 

Les livres qui ont marqué les brésiliens...

Tous genres, provenances et récences confondus - la question ne se limitant pas à la production littéraire brésilienne - voici les 25 premiers livres (sur 864 cités) qui ont particulièrement marqué les brésiliens :
CLASSEMENTCOMMENTAIRES
N°1 : A BÍBLIA SAGRADA
La Bible...universelle !
N°2 : A CABANA
de William Paul Young (États-Unis)
"A Cabana", paru en 2008 au Brésil, est la traduction du best-seller américain "The Shack" de William Paul Young, connu en France sous le titre "La Cabane : là où la tragédie et l'éternité se confrontent".
N°3 : ÁGAPE
de Padre Marcelo Rossi (Brésil)
Une interprétation de la parole de Dieu par le prêtre "star" au Brésil. Paru en 2010, cet ouvrage dispose également d'une version destinée aux jeunes : "Agapinho – Ágape para crianças". Il n'existe pas, à notre connaissance, de traduction de ces livres en français.
N°4 : SÍTIO DO PICAPAU AMARELO
de Monteiro Lobato (Brésil)
José Bento Monteiro Lobato (1882-1948) est un des auteurs les plus importants de la littérature brésilienne pour la jeunesse. Il n'existe pas, à notre connaissance, de traduction de ce livre, paru en 1920, en français.
N°5 : PEQUENO PRINCIPE
de Antoine Saint-Exupéry (France)
"Pequeno Principe" est la traduction du célébrissime livre " Le Petit Prince" d'Antoine de Saint-Exupéry, publié pour la première fois en 1943.
N°6 : DOM CASMURRO
de Joaquim Machado de Assis (Brésil)
Joaquim Machado de Assis est un écrivain brésilien très célèbre (1839-1908). Son roman "Dom Casmurro", paru en 1899, conte les tracas et les bonheurs d'un adolescent voué à la prêtrise par une mère aimée et pieuse, dans le Rio du second Empire brésilien. Vous pouvez le trouver en version française sous le titre - "Dom Casmurro" - aux Éditions Albin Michel (Traduction de Francis de Miomandre) .
N°7 : CREPÚSCULO
de Stephenie Meyer (États-Unis)
"Crepúsculo" est une saga contemporaine qui comprend 4 romans, publiés entre 2005 et 2008. En France, nous les connaissons sous la saga "Twillight".
N°8 : HARRY POTTER
de J.K. Rowling (Angleterre)
L'histoire du jeune sorcier élevé par des moldus comprend 7 tomes, parus entre 1995 et 2005,...on ne la présente plus tant elle est célèbre.

N°9 : VIOLETAS NA JANELA
de Vera Lúcia Marinzeck de Carvalho (Brésil)
Best seller brésilien écrit en 1993 par la médium Vera Lúcia Marinzeck de Carvalho. Il n'existe pas, à notre connaissance, de traduction de ce livre en français.
N°10 : A MORENINHA
de Joaquim Manuel de Macedo (Brésil)
"A Moreninha", paru en 1844, est une oeuvre de l'écrivain brésilien Joaquim Manuel de Macedo (1820-1882). Ce livre qui trace le portrait de la jeunesse carioca de l'époque, est un des premier romans publié au Brésil. Il n'existe pas, à notre connaissance, de traduction de ce livre en français.
N°10 : CAPITÃES DA AREIA
de Jorge Amado (Brésil)
Ce roman paru en 1937 est écrit par Jorge Amado (1912-2001), un des plus grands écrivains brésiliens. Il raconte l'histoire de gamins des rues dans le Salvador des années 30. Vous pouvez le trouver en version française - sous le titre "Capitaines des sables" aux Éditions Gallimard.
N°12 : CÓDIGO DA VINCI
de Dan Brown (États-Unis)
"Código Da Vinci" est la traduction best-seller américain " The Da Vinci Code", paru en 2003, et connu en France sous le titre "Da Vinci Code".
N°13 : OS TRÊS PORQUINHOS
Le conte "Les trois petits cochons" a été rendu célèbre dans le monde par l'adaptation qu'en a faite les studios Disney en 1933.
N°14 : ROMEU E JULIETA
de William Shakespeare (Angleterre)
"Romeu e Julieta", paru en 1597, est la traduction portugaise de la pièce "Romeo and Juliet" de William Shakespeare. "Roméo et Juliette" en français bien sûr.
N°15 : IRACEMA
de José Martiniano de Alencar (Brésil)
"Iracema", écrit en 1865 par le romancier brésilien José Martiniano de Alencar (1829-1877), conte l'amour impossible d'un blanc et d'une indienne. Vous pouvez le trouver en version française - sous le titre "Iracéma, la légende du Céara" aux Éditions Alinea/UNESCO.
N°16 : O ALQUIMISTA
de Paulo Coelho (Brésil)
"O Alquimista", écrit en 1988 par le romancier brésilien Paulo Coelho, a été traduit dans des dizaines de langues, et s'est vendu à des millions d'exemplaires à travers le monde. Vous pouvez le trouver en version française - sous le titre "L'Alchimiste" chez de nombreux éditeurs.
N°17 : O MENINO MALUQUINHO
de Ziraldo (Brésil)
Menino Maluquinho a été créé il y a 32 ans par le dessinateur et cartooniste brésilien Ziraldo. Les histoires de ce petit garçon joyeux et espiègle se sont vendues à des millions d'exemplaires au Brésil et ont également été adaptées au théâtre, à la télévision et au cinéma Il n'existe pas, à notre connaissance, de traduction de ce livre en français.
N°18 : A BRANCA DE NEVE
"Blanche-Neige" est un conte célèbre en Allemagne et en Amérique du Nord, dont la version la plus célèbre est celle des frères Grimm.
N°19 : BOM DIA ESPIRITO SANTO
de Benny Hinn (États-Unis)
"Bom dia Espirito Santo", paru en 1990, est un des livres les plus vendus du controversé télévangéliste Benny Hinn. Vous pouvez le trouver en version française sous le titre "Bienvenue Saint-Esprit".
N°20 : O CAÇADOR DE PIPAS
de Khaled Hosseini (États-Unis)
"O Caçador de Pipas", roman-culte paru en 2003, est la traduction du livre "The Kite Runner" de l'américano-afghan Khaled Hosseini, connu en France sous le titre "Les cerfs-volants de Kaboul" . Il a par ailleurs été adapté au cinéma par le réalisateur Marc Forster.
N°21 : O SEGREDO
de Rhonda Byrne (Australie)
"O Segredo", livre sur le secret du développement personnel, est la traduction du best-seller australien "The Secret" de Rhonda Byrne, paru en 2007, et connu en France sous le titre "Le Secret".
N°22 : VIDAS SECAS
de Graciliano Ramos (Brésil)
Ce classique de la littérature brésilienne écrit par Graciliano Ramos (1892-1953) est paru en 1938, et a pour cadre les terres arides du Sertão. Adapté au cinéma, il est considéré comme le chef-d’oeuvre du cinéaste Nelson Pereira dos Santos. Vous pouvez le trouver en version française sous le titre "Sécheresse" aux Éditions Gallimard (Traduction de Marie-Claude Roussel).
N°23 : CHAPEUZINHO VERMELHO
"Le Petit Chaperon rouge" est un conte appartenant à la tradition orale. En Europe, il est principalement connu par les versions retranscrites par Charles Perrault en France, et par les frères Grimm en Allemagne.
N°24 : CINDERELA
"Cendrillon" est un conte populaire. Ce sont, pour grande part, les versions retranscrites par Charles Perrault en France, et par les frères Grimm en Allemagne, qui lui ont permis de se diffuser en Occident.
N°25 : O MONGE E O EXECUTIVO
de James C. Hunter (États-Unis)
Le livre du Consultant américain James C. Hunter, spécialiste en relations et formation professionnelles, est paru pour la première fois en 1998 sous le titre "The Servant : A Simple Story About the True Essence of Leadership". Vous pouvez le trouver en version française - sous le titre "Le serviteur : Une histoire toute simple au sujet de la véritable essence du leadership".

 

Les écrivains nationaux que les brésiliens admirent...

Une petite anomalie à signaler dans ce classement "national" : la présence, en 19ème position, du poète portugais Fernando Pessoa. A une exception près donc, voici les 25 premiers écrivains du Brésil les plus admirés par la population, sur 197 cités spontanément :
CLASSEMENTQUELQUES MOTS SUR EUX ET UN LIVRE...
N°1 : JOSÉ BENTO MONTEIRO LOBATO
(1882-1948)
Conteur, essayiste, traducteur et éditeur, Monteiro Lobato est un des auteurs les plus influents de la littérature brésilienne du 20e siècle. Il fut l'un des précurseurs de la littérature pour la jeunesse au Brésil et l'un des auteurs dont l'œuvre a été la plus adaptée à la télévision brésilienne.

Des livres ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "Sítio do Picapau Amarelo" et "O Saci".
N°2 : JOAQUIM MACHADO DE ASSIS
(1839-1908)
Poète, romancier, chroniqueur dramaturge, conteur, feuilletoniste, journaliste et critique littéraire, Machado de Assis a écrit dans pratiquement tous les genres littéraires. Il est considéré comme le père du réalisme brésilien.

Un livre ? Suivons les goûts des brésiliens : "Dom Casmurro", en français aux Éditions Albin Michel (Traduction de Francis de Miomandre).
N°3 : PAULO COELHO
(1947)
Paulo Coelho é été dramaturge, metteur en scène et compositeur populaire avant d’être l'auteur de best-sellers qu'il est aujourd'hui. Si la qualité de son écriture fait souvent l’objet de critiques, on reconnaît son talent pour évoquer de manière évidente, sans considération religieuse, l'Homme, le monde et les rapports qui les unissent.

Des livres ? "Le Pélerin de Compostelle", "L'Alchimiste", "Le Zahir", "Aleph"...
N°4 : JORGE AMADO
(1912-2001)
Ecrivain et journaliste, condamné plusieurs fois à l'exil en raison de son militantisme communiste, Jorge Amado est l’un des auteurs majeurs du 20e siècle au Brésil. Il est également celui dont la production est la plus connue mondialement.

Des livres ? "Capitaines des sables" , "Bahia de tous les Saints", "Dona Flor et ses deux maris", "Les chemins de la faim", "Les Terres du bout du monde", "Cacao"...
N°5 : CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE
(1902-1987)
Carlos Drummond de Andrade est considéré comme l’un des grands poètes de la littérature brésilienne. Il est une des figures du courant moderniste dans la poésie.

Un livre ? "La machine du monde et autres poèmes" (Traduit du portugais brésilien et commenté par Didier Lamaison)
N°6 : MAURICIO DE SOUZA
(1935)
Mauricio de Souza fait partie des dessinateurs et cartoonistes les plus célèbres du Brésil. Père de dix enfants, il s'en est inspiré pour créer ses personnages. Parmi les plus connus : Mônica, Magali, Marina, Maria Cebolinha, Nimbus, Do Contra, Vanda, Valéria et Dr. Spada.

Des livres ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "Historias em quadroes com a Turma da Monica" (en deux tomes) et "Folclore Brasileiro".

N°7 : JOSÉ MARTINIANO DE ALENCAR
(1829-1877)
Avocat, journaliste, député et même Ministre de la Justice au Brésil, José Martiniano de Alencar est auteur de nombreux ouvrages philosophiques, juridiques et de fiction.

Un livre ? "Iracéma, la légende du Céara", aux Éditions Alinea/UNESCO.

N°8 : VINICIUS DE MORAES
(1913-1980)
Grand poète brésilien et auteur "clé" de la musique contemporaine brésilienne, on doit à Vinicius de Moraes les paroles de nombreuses chansons brésiliennes.

Un livre ? 'Poemas, sonetos e baladas e patria minha" (en portugais)
Un film ? "Orfeu Negro" de Marcel Camus, adapté d'une pièce de Vinicius de Moraes.
Une chanson ? "A garota de Ipanema", dont il a signé les paroles.
N°9 : ZIBIA GASPARETTO
(1926)
Zibia Gasparetto est une femme écrivain spirite brésilienne. Médium, elle prétend écrire un livre par jour, dicté par les Esprits.

Des livres ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "O Amor Venceu", "Entre o Amor e a Guerra", "Laços Eternos"," Quando chega a hora",
N°10 : AUGUSTO CURY
(1958)
Psychiatre et psychothérapeute brésilien, les ouvrages d'Augusto Cury sur le développement personnel et les sciences de l'éducation se sont vendus à des millions d'exemplaires.

Des livres ? "Vous êtes irremplaçable", "Les clés d'une éducation heureuse".
N°11 : ERICO VERISSIMO
(1905-1975)
Erico Verissimo fut directeur de la Revista Globo, conseiller littéraire de l'Editeur Globo, et un romancier contemporain à succès.

Des livres ? "Le vent et le temps" (en deux tomes).
N°12 : CECILIA MEIRELES
(1901-1964)
Professeur et écrivain, Cecilia Meireles est avant tout célèbre pour ses poèmes.

Un livre ? "Etude lexicale de L' Oeuvre Poétique de Cecilia Meireles" de Rosyane Xypas, Editions Universitaires Europeennes.
N°13 : CHICO XAVIER
(1910-2002)
Chico Xavier est considéré comme le plus grand médium que le Brésil ait connu. Il prétendra que ses oeuvres (plus de 400) lui ont toutes été dictées par les Esprits.

Des livres : "Vers la lumière", "Jésus chez vous", "Sexe et destin".
N°14 : PADRE MARCELO ROSSI
(1967)
Le Père "star" au Brésil : Marcelo Rossi prêche, chante, écrit...

Un livre ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "Ágape".
N°15 : ZIRALDO
(1932)
Journaliste, cartooniste, dessinateur, Ziraldo est le créateur du célèbre Menino Maluquinho, l'un des plus connus de la littérature enfantine brésilienne.

Des livres ? Les aventures de "Ronaldinho Gaucho", en français et en trois tomes. Et, si vous parlez le portugais, l'incontournable "Menino Maluquinho".
N°16 : MANUEL BANDEIRA
(1886-1968)
Professeur de littérature, journaliste, traducteur, membre de l'Académie des Lettres, Manuel Bandeira est un des grands poètes modernistes brésiliens.

Des livres ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "Manuel Bandeira : poesia completa e prosa", et "A cinza das horas".
N°17 : PAULO FREIRE
(1921-1997)
Pédagogue renommé, Paulo Freire est célèbre pour ses travaux sur l'alphabétisation des personnes adultes.

Un livre ? "Pratiques émancipatrices : Actualités de Paulo Freire" de Françoise Garibay, Michel Seguier et German Solinis aux Editions Syllepse.
N°18 : FERNANDO PESSOA
(1888-1935)
Seul étranger du classement, Fernando Pessoa est considéré comme l'un des plus grands poètes portugais. Il a la particularité de n'avoir pratiquement jamais publié sous son nom, mais sous une multitude de pseudonymes.

Un livre ? "Fernando Pessoa, Oeuvres poétiques".
N°19 : CLARICE LISPECTOR
(1920-1977)
Romancière brésilienne, Clarice Lispector est célèbre pour les Nouvelles qu'elle a écrites.

Des livres ? "L'heure de l'étoile", "Le seul moyen de vivre", "Le bâtisseur de ruines", Agua viva", "La découvertedu monde : 1967-1973", "Liens de famille", "Corps séparés", "Où étais-tu pendant la nuit"...
N°20 : ARIANO SUASSUNA
(1927)
Ariano Suassuna est un dramaturge, romancier et poète brésilien.

Des livres ? "La pierre du royaume"
N°21 : GRACILIANO RAMOS
(1892-1953)
Romancier, journaliste, politicien, les talents d'écrivain du brésilien Graciliano Ramos furent révélés au grand public avec son livre "Vidas Secas".

Un livre ? Suivons les goûts des brésiliens : ""Sécheresse" aux Éditions Gallimard (Traduction de Marie-Claude Roussel).
N°22 : MARIO DE ANDRADE
(1893-1945)
Poète, romancier, musicologue, photographe et critique d'art brésilien, Mário de Andrade a été un pionnier du domaine de l'ethnomusicologie.

Des livres ? "L'apprenti touriste", "Aimer, verbe intransitif", "Macounaïma".
N°23 : MARIO QUINTANA
(1906-1994)
Traducteur et journaliste de métier, Mário Quintana est un poète brésilien.

Un livre ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "Cadernos de literatura brasileira : Mario Quintana".
N°24 : SILAS LIMA MALAFAIA
(1958)
Pasteur protestant pentecôtiste et télévangéliste, à la tête de l'église "Assembleia de Deus-Vitória em Cristo", Silas Lima Malafaia a souvent choqué pour ses positions tranchées contre l'avortement et l'homosexualité.

Un livre ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "Vencendo as tentações".
N°25 : PEDRO BANDEIRA
(1942)
Professeur, scénographe, journaliste, ce n'est que tardivement que Pedro Bandeira ne s'est consacré qu'à l'écriture. Il est aujourd'hui l'un des auteurs de littérature jeunesse les plus vendus au Brésil.

Des livres ? A notre connaissance, cet auteur n'a pas été traduit en français. Si vous parlez le portugais : "A droga da obediência", la série "Os Karas",...

 

Référence :

Etude « Retratos da Leitura no Brasil », Fundação Pró-Livro en association avec Ibope Inteligência, 2011-2012.

 

A lire également sur Les BRASILEIROS : Livres : à la recherche de leurs lecteurs…

 

 

 

 

Mots-clés : , , ARTS & CULTURE

Laisser un commentaire

(obligatoire)

(obligatoire)